Метка: японский языкСтраница 1 из 2
Япония странная страна для многих и многого. Очень много условностей и правил
9.受け(uke): В сущности, человек на которого воздействуют техникой, называется «受け(uke)», человек, который делает технику, называется «捕り(tori)» в японских боевых искусствах. Значит 受け рассматривается как тренировочная поддержка 捕り. И…
8. 道場 (dojo): Сегодня место для 武芸稽古 (bugei keiko) называется 道場(dojo). На самом деле родина этого слова находится в буддизме.
7. 修行 (shugyo): 修行 переводится как “практика”, тренировка, изучение, воздержание (аскетизм), дисциплина. По моим ощущениям, я уверен, что 修行 включает все это в себя. К сожалению на английском…
6.稽古(keiko): Значение keiko — «размышления о прошлом».
5. 昇段 (shoudan): Система shoudan не имеет давней истории. Она берет начало в judo периода Meiji. До этой системы большинство школ боевых искусств Японии использовали другую систему: 初伝…
4. 伝 (den): Родиной 伝 являются «イ(人), человек» и «云, говорить». Позже, он превратился в “общение”. 伝書 (densho) это книга передачи. Есть три вида передачи.
3. 弟子 (deshi): Когда я объясняю о bugei я всегда использую “последователь” вместо “ученик” (студент). По моим ощущениям “ученик” не совсем подходящее слово для человека, который изучает bugei….
Это презентация технических терминов в традиционных боевых искусствах Японии. Она может быть полезной для понимании японской культуры. Эти строки не только о Bugei, но так же о других…
В Японии, когда кто-то заканчивает какую-то работу, мы часто используем «Okagesamadesu (お陰様です)» для приветствия других людей. (На самом деле это не приветственное слово)